Oposiciones a VUNU: la prueba de inglés

Hace falta tener algo más de nivel para la prueba, pero de veras, no es algo complicado.
Según la gente que ha llevado a cabo una experiencia Erasmus el examen viene a ser más o menos lo mismo: una maravilla para la gente que ama las quinielas.

Este examen tiene 100 preguntas tipo test de cuatro opciones por pregunta con una correcta cada una. Por supuesto no se restan las preguntas erróneas. Las primeras 40 o 50 preguntas son muy fáciles y a partir de ahí va subiendo el nivel hasta las últimas diez, que son de nota.

Suele llamarse por teléfono al Centro de Idiomas de la Universidad de Valencia, el cual da cita para tal día a tal hora estar allí para llevar a cabo la prueba.

Se exige un nivel B1 para pasar la prueba. Para este nivel alguien que haya estudiado inglés durante el instituto no es difícil pasar la prueba, si no es que se ha descuidado el inglés durante varios años. Pensemos que la gramática y demás que se estudian en segundo de Bachiller está cercano al B2, el nivel del First Certificate, al menos en lo que se refiere a la parte escrita, ya que de conversación la asignatura de inglés en la educación secundaria España va bastante floja. Los profesores en academias de inglés suelen ver un desnivel entre lo que saben sus alumnos en el papel y la poca soltura que tienen cuando se ponen a hablarlo.

Después de la parte test, que se suele ventilar en una hora más o menos, vienen veinte minutos de conversación. No hace falta ser profesor de Filología inglesa para superar esta fase, tampoco, aunque sí se requiere un nivel mínimo.

La prueba es eliminatoria para gente con menos de nivel B1, que es el necesario para más o menos desenvolverse en una ciudad. Quien cae en esta fase no debería pasar pena: si le eliminan aquí es porque no se iba a enterar de la misa la mitad cuando lo mandaran a las oficinas de la UNV en Bonn.

Adicionalmente es posible que la Universidad practique a los candidatos otras pruebas de idiomas en función del destino. No tiene por qué ser así, pero puede darse el caso, particularmente si en el destino la ONU especifica que tal idioma o tal otro son obligatorios, además del inglés. Podemos hablar de portugués para destinos en los que se requiera tener conocimientos de esta lengua, como pudiera ser Brasil.

Tags: ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: